G a m e | N e w s [IT'S DANGEROUS!]



Who wants to live Forever?
I n f o r m a t i o n | N a v i g a t i o n
[Как-то][Сильно][Грустно][Вышло]


A c t i o n | H e r o e s
Чтобы попасть в историю, надо... | Каждый хочет быть Героем

За каждого персонажа из данных акций вы абсолютно ничего не получите, потому что ролевая МЕРТВА. А если хотите повисеть тут, то заходите в [данную тему]

Эта бомба взорвалась и все взлетели вместе с ней.
Если вы все ещё живы, то это недосмотр: обратитесь в специальные службы.

АвторСообщение
Jack Mortenelli


I\'m just unstoppable force. Do me a favor: die!


Положение: Жутко крут и очень опасен
Прикрытие: Отличное!
Репутация: Чудовищная!





Сообщение: 275
Зарегистрирован: 27.12.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.09 11:54. Заголовок: Казино "Джокер"


Собственность клана Сальгетти. Конечно же где-то на Манхеттене.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 22 , стр: 1 2 All [только новые]


Ginger Harlow
Добро всегда побеждает зло… кто победил – тот и добрый?!
Личное дело.

Профессия: Предприниматель
Положение: Дочь губернатора
Прикрытие: Бутик меховых изделий "Attrazione"
Возраст: 24 года
Репутация: 65





Сообщение: 539
Зарегистрирован: 02.01.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.09 21:22. Заголовок: - Знаете, мистер Эбе..


- Знаете, мистер Эберлайн, - голос девушки звучал легко и непринужденно, - если бы у Вас был свой бутик меховых изделий, достаточно дорогих, чтобы каждый второй состоятельный клиент считал, что имеет право, чтобы во время покупки его развлекала владелица собственной персоной, и а каждый третий оскорблялся бы до глубины души, обнаружив, что я хотя бы кивком головы не поприветствовала на мероприятии, подобном этому, важную птицу, что приобретала у меня подарок для очередной своей пассии целую вечность назад, то Вас бы не удивляла моя хорошая память. Особенно на лица, - по тени, наплывшей на голубые глаза, которые сейчас казались почти синими, можно было сделать однозначный вывод: своих клиентов в их подавляющем большинстве Харлоу в лучшем случае презирала, улыбалась им скорее из необходимости сделать себе репутацию ангела-хранителя всех ценителей меха и, конечно, продать товар. Бутик вовсе не был основным источником дохода, но он создавал видимость независимости для брюнетки, потому девушка любила это дело как-то особенно трепетно.
Хищные нотки стали более явно проступать на красивом личике дочери губернатора, оно в мгновение ока стало жестче, словно покрылось тонкой заиндивелой маской, а сама Джиа на доли секунды позволила себе рухнуть в омут своих чувств, но тут же взяла себя в руки. – К тому же я уже очень давно знаю Вас… заочно… - девушка по-кошачьи сощурила глаза, даже в улыбке появилось что-то таинственное. – Мне подумалось, что было бы просто неправильно не воспользоваться шансом и не продолжить наше знакомство. Вы ведь меня тоже узнали еще перед входом… Хотя я допускаю, что могла просто примелькаться в газетах…
- Газеты? – представитель Бернелло усмехнулся, оправив «фрак». На самом деле одет он был в – вопреки своей привычке – чёрный в серую полоску костюм. Не и сверкавшей своей белизной рубашки (её заменила чёрная). Неизменным в цвете оставался лишь галстук, завершающий мрачный и немногословный в своём типе образ мистера Эберлайна. - Если из здесь находящихся кто и читает прессу, то только те, о ком там пишут или кто это пишет. И то обычно с целью выискать в мелких строчках своё имя. Но я отчего-то уверен, что вы не обладаете таким некрасивым качеством.
«Да. И таких, как вы, всё чаще заказывают эквадорцам или кубинцам, третьесортным мастерам по стрельбе по пустым бутылкам из винтовки Томсона,» - невесело заключил про себя Джон, аккуратно изучая интересное личико Джинджер Харлоу и чуть поднимая бокал, предлагая выпить, как вдруг его чуть не задел спешащий к столам местный служащий.
- Не удобнее ли будет продолжить наш разговор за столиком? – негромко спросил Джон, сперва обведя взглядом зал, а затем заглянув в глаза собеседницы, молча поразившись глубине взгляда.
«Я? Конечно, мистер Эберлайн, я не занимаюсь чтением желтой прессы… У меня для этого есть секретарь…» - и действительно Джинджер не считала нужным тратить время на прочтение статей, не надеясь найти в них что-то важное для себя и тем более правдивое в принципе. Брюнетка знала (особенно теперь), что каждое слово имеет свою цену, которая легко может быть выражена в долларовом эквиваленте… Впрочем, говорить этого вслух не стала, слишком личными стали ее связи с этой самой глубоко ненавистной прессой, мысли об Имоджен Дойл сводили ее с ума уже не первый день, а убивать вечер мрачными фантазиями касательно своего, возможно, не самого светлого будущего желания не было, тем более находясь в обществе откровенно привлекательного мужчины. «Да… Для этого и нужен секретарь, чтобы я с утра узнавала, с кем вчера вечером в очередной раз связали мою личную жизнь пронырливые и недалекие журналисты…» Посему в ответ Амиго королева шуб и манто просто кивнула, с улыбкой принимая его молчаливое предложение выпить.
- Возможно, мистеру Сальгетти следует задуматься в следующий раз о том, чтобы дать более четкие указания своим служащим… - Джиа была несколько возмущена таким поведением служащего, но бурные эмоции уже научилась держать в себе, - Пожалуй, Вы правы… - брюнетка смогла удержать на лице улыбку, когда их глаза снова встретились, и даже отогнать ощущение, что этот взгляд уже совсем не тот, которым Эберлайн смотрел на нее там, на красной дорожке или пока она шла в его сторону… «Взглядам свойственно меняться, когда между людьми помимо них появляются еще и слова…» - нашла подходящее объяснение Харлоу. – Вы предпочли бы быть подальше от суеты этой блестящей публики? Или не выпадать из общей атмосферы сомнительного веселья? – Девушка быстро отвела глаза, пытаясь понять, на каком из столиков мог задержаться взгляд мужчины.



С недоумением смотрю на людей, желающих мне исполнения всех моих желаний, - значительная часть из них этого просто не переживет!

такая Шикарная и Обворожительная © Mina Harker
Спасибо: 0 
Профиль
Vinchencio Domikoni


Личное дело.


Положение: Единственный сын Чезаре Домикони, наследник клана Домикони
Прикрытие: Владелец театра "Альмеида", управляющий Галереи Мирового Искусства
Возраст: 22 года
Репутация: 70





Сообщение: 445
Зарегистрирован: 18.02.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.09 00:25. Заголовок: Винченицо рванул к в..


Винченицо рванул к выходу, не обращая внимания на возмущенный голос Рейчел. Ему просто необходимо было уйти, иначе он бы не справился с нахлынувшими чувствами. Не видя ничего на своем пути, он сбил с ног официанта и столкнулся с какой-то пожилой дамой в шляпке с сеточкой. Не утруждая себя извинениями, он направился в сторону уборной, которая находилась достаточно далеко, чтобы не слышать этого кошмара. Его трясло от ненависти и презрения к этим людям.
Дверь с треском открылась, когда он пнул ее внутрь. С таким же треском она захлопнулась за ним. Тут было гораздо тише, чем наверху. Винч замер, разглядывая свое отражение в зеркале. Огромная блестящая поверхность в позолоченной раме отражала его бледное лицо, с безумными, красными глазами. Вид у него был взъерошенный. Включив кран, и пустив ледяную воду, он вслушивался в ее шум, который успокаивал. Потом резким движением собрал в ладони воду и плеснул в пылающее лицо, нагнувшись над раковиной. Вода убегала в водосток, но его все еще трясло. Смотря в зеркало, он думал, думал, думал…

Хотите, я расскажу Вам сказку? Милую, старую, но вряд ли добрую. Так уж получается, я не знаю добрых сказок, все они с плохим концом. Хотя чему удивляться, жизнь не заканчивается happy end’ом. Гроб и гвозди – вот идеальный конец пути, чего уж тут веселого…


Ясное небо над головой было чем-то нереальным, иллюзорным и обманчивым. После Альбиона Нью-Йорк был полной его противоположностью – яркий, кричащий, невероятно модный и теплый. Солнце как раз скатывалось в алый зев заката, оставляя на небе оранжевые следы. Когда Винч вышел из машины, сопровождаемый одним из охранников отца, его уже ждали у входа. Рейс из Лондона задержали, и он прибыл сразу с корабля на бал, даже не успев сменить костюм. Поэтому, пока его сопровождали в зал, ощущение неловкости росло по экспоненте, заставляя смущаться собственной неловкости и неправильности. Пиджак казался слишком большим, брюки слишком короткими, а шевелюра слишком растрепанной. Но его доводы никто не слушал.
Большой зал в доме деда был убран, вылизан и наполнено гостями. Его всегда восхищало то, как он устраивает приемы. Ажурный свет огромной люстры под огромным потолком закрадывался в каждый уголок помещения, отбрасывая все надежды Винча скрыться в одном из них.
Стоило ему только перешагнуть порог, как его настиг громогласный голос, который он узнает где угодно. Марчелло в компании с его собственным отцом шли ему навстречу. Оставалось только подчиниться, отбросив все свои комплексы, оставляя их за порогом роскошного зала.
- Винченцио, как я рад тебя видеть, - сказал дед, когда он подошел отвесить ему поклон и выразить благодарность за приглашение. Хотя приглашения на вечер как такового не было, его просто бесцеремонно вытащили из самолета и посадили в машину, сказав, что его ждут. Не отбиваться же ему было.
Улыбаясь мужчинам, он коротко пожал руку деду и хлопнул отца по плечу. Объятия были излишни.
- Вечер добрый, мистер Мортенелли, - он всегда старался обращаться к этому человеку на людях официально. Да и в неофициальной обстановке проявлял к нему крайнее уважение. Деда он всегда боялся до дрожи в коленках, но тот, похоже, этого просто не замечал. – Спасибо за приглашение. Чудесный вечер.
Они еще некоторое время поболтали, ругая английскую авиацию и курс стерлинга к доллару, потом перемыли кости декану его факультета и ему рассказали пару компроматов на ректора колледжа, в котором Винч обучался. Он был юным, подающим огромные надежды молодым человеком, которым гордился его отец и дед. Свою роль на этом празднике жизни он уже успел уяснить и не редко пользовался привилегиями. Винч знал, что когда-нибудь он будет на месте деда, а это полностью меняло к нему отношение людей. Сейчас он был образцом для подражания, пай-мальчиком, любимым внуком и сыном. Он готов был улыбаться этим старым идиотам до потери пульса и смеяться над их шутками. Лишь потому, что это поднимало ему авторитет.
Пока они болтали, он успел заметить знакомые лица в толпе. В конце зала он заметил Дженно, запакованного в красивый костюм, и что-то горячо обсуждающим, с каким-то джентльменом. Но его взгляд тут, же переключился с него на девушку, стоящую неподалеку от них. Винч разглядывал ее лицо, обрамленное темными локонами, спадающими на длинную шею. Он все не мог вспомнить, где же ее видел. Почему-то раньше он не замечал ее.
- Кто это? – спросил он у отца, когда тот перестал хихикать над шуткой.
- Где? Дама в черном? – переведя взгляд на девушку, Чезаре хмыкнул. – Ты ослеп? Это жена Сильвио. Мина.
- Никогда не запоминал лиц его пассий, - бросил Винченцио, отводя взгляд от девушки.
Домикони резко схватил его за подбородок, поворачивая обратно.
- Теперь придется, мой мальчик. Она, отныне, глава клана Кальтоне и тебе придется с ней считаться.
Винч дернулся назад, стараясь сохранить равновесие и убрать руку отца.
- Хорошо, - кивнул он коротко. Спорить с ним было делом опасным и не нужным. Отец остановил проходящую мимо них миссис Кальтоне и представил сына ей. Винч не стал спорить и отпираться от его похвалы, разглядывал девушку с интересом антрополога, нашедшего новый вид. Она была чем-то удивительным в этом мире лжи и обмана, еще не тронутая тленом, разлагающей роскоши и славы, юная с горящими глазами, так не подходящими к образу замужней леди и состоятельной дамы.

- Вечер добрый, мадам, - он галантно поклонился, целя ее тонкую руку и глядя ей в глаза. Толпа сопровождающих ее господ замерла в нерешительности, не зная, накидываться ли сразу на зарвавшегося щенка, который решил пойти ва-банк, то ли подождать развязки и понаблюдать за тем, как миссис Кальтонэ сама его отошьет. Но школа от Чезаре никогда не проходила даром, чего бы она не касалась, будь, то дамы, манеры, стиль и мода, курение табака... Отец был лучшим учителем, что бы Винч про него не думал. Ему чертовски повезло с педагогом. - Вы невероятно обворожительны. Я так сочувствую вам в вашем горе. Отец сообщил мне о вашем супруге, мне жаль. Ах, я забыл представиться, простите меня за мои отвратительные манеры. Винченцио, сын Чезаре Домикони.
Замерев, он поднял взгляд на даму и, глядя ей в глаза, примерил самую чувственную свою маску. Ни один мускул на его лице не дрогнул, но в глазах затаилась вселенская печаль и горе, как будто он понимал ее скорбь. Но винить Винченцио в малодушии мог только он сам, а этого вряд ли от него дождешься. Разглядывая печальные большие глаза Мины изумрудного цвета, Винч потихоньку выплывал из реальности, полностью завороженный ею.
Дерзость и отчасти нахальство, с коими подошел молодой человек к Мине, несколько обескуражило ее, хотя она и не показала виду.
-Благодарю, я польщена Вашим вниманием. Впрочем, уверена, что в этом зале найдется с десяток достойных дам, выглядящих не хуже меня. «О, небо! Он еще будет мне сочувствовать? Я не доживу до конца этого вечера. Он уже 5-й, кто соболезнует мне. Хотя, чего ожидать, Сильвио был знаменит в этих кругах.»
Годы замужества за мафиози, научили ее никогда не выказывать своих чувств. Рискуешь быть убитой. Такая вероятность развития жизни американки, совершенно не прельщала. Она взглянула на него, приподняв левый уголок губ в полуулыбке, скорбной и печальной и протянула руку. Холодные губы коснулись ее запястья, после чего она тут же убрала руку. Поддерживая бокал вина ладонью, она перевела взгляд на толпу в зале, но молодой человек, видимо не собирался уходить.
- Спасибо, мистер Домикони, очень мило с Вашей стороны. Сильвио был вашим другом? -
Мина повернулась вновь к нему и опять изобразила улыбку. Больше всего ей сейчас не хотелось слышать грубой неприкрытой лести, даже если слова этого юнца и не звучали так.
Она вновь улыбнулась и отвела взгляд, делая глоток вина. В тайне надеясь, что молодой человек оставит ее в покое, она приветливо помахала рукой Дженно, стоящего с мистером Хендриксом. Пообещав себе, что обязательно потом подойдет и поздоровается с обоими. Дженно обещал рассказать ей историю о Французских картинах, исчезнувших из галереи…
Натянув на лицо самое печальное выражение лица, Мина вновь повернулась к Винченцио и склонила голову, в знак благодарности. Она протянула руку и пожала его пальцы.
- Нет, мадам, мы с Сильивио не были друзьями, но неплохо были знакомы, - сказал он, с неохотой отпуская ладонь Мины.
-Вот как, он мне никогда о вас не рассказывал. Хотя, постойте, Домикони. Ах да, Мистер Домикони, очень хороший человек, ваш отец. Не раз выручал Сильвио в мелких вопросах бизнеса.
Конечно, же, оба поняли друг друга. Под словом «бизнес» скрывался главный смысл этих ежегодных сборищ и встреч у дона Мортенелли. Теперь, Мине предстояло взять на себя непосильную ношу главы «Семейного дела». Впрочем, ее больше пугала в данный момент напористость Винченцио.
Раздраженный прищур плохо скрывал раздражение девушки. Винченцио лишь улыбнулся ей еще раз, делая вид, что не замечает ее ужимок, хотя той было трудно выдерживать его любезности. Мина явно мечтала поскорее отделаться от него, то и дело, поглядывая Домикони за спину, где явно стоял кто-то из ее друзей. Но от него было не так просто уйти. Вглядываясь ей в глаза с почти маниакальным интересом, он думал лишь о том, почему не встречал ее раньше? Не было ничего удивительного в том, что некогда Сильвио заметил эту американку и сделал своей женой – она действительно была обворожительная. Но у нее были и другие, более важные качества. Держалась она смело.
В зале стояла негромкая музыка, которая отгораживала их от общего шума. Вокруг, куда не кинь взгляд, роились важные особы, обвешанные с ног до головы драгоценностями и мехами. Это посреди то лета. Винч с раздражением кинул взор на одну из дам в шиншилле.
- Я хотел пообщаться именно с Вами, раз выпадает такая честь. Я никогда прежде не видел Вас среди прочих в этом доме, и поэтому жестоко себя корю, что был так слеп. Я глупец, мне нет прощения, - сказал он. Хотя, было похоже, что он заговаривался, Винч не мог себя остановить. Каждый взгляд зеленых глаз заставлял его трепетать.
Винченцо явно заигрывался ролью галантного мужчины, а Мина делала вид, что не замечает этой маленькой комедии. В конце концов, она тоже играла сейчас свою маленькую роль одинокой вдовы.
- Лестно слышать, подобные слова из уст столь внимательного джентльмена, мистер Домикони. Впрочем, не удивительно, что вы меня редко видели, ибо вас я тоже не замечала на подобных мероприятиях. Уверена, что вас задерживали исключительно важные дела.
Мина улыбнулась и переступила с ноги на ногу, переставляя бокал в другую руку.
- Скорее всего да, - ответил он. Дела были самые разные и отчитываться, что он делал во время подобных встреч Винч не собирался. – С этого дня я обещаю вам, что буду чаще видеть вас в подобных местах, если, конечно, вы не против.
Винченцио слегка скривился при упоминании о делах. Его дел тут почти не было, хотя приемничество никто не отменял. Каждый раз, когда он возвращался в родной дом, его заново науськивали, забивая в его голове мысль о том, что некогда все это великолепие будет его. Он станет одним из самых богатых и влиятельных людей в Нью-Йорке, приемником Мясника. Ему пророчили грандиозное будущее и он уже успел прельстится этим. Винченцио лишь разыгрывал ложную скромность, всячески отнекиваясь от своего статуса. Он был в восторге от того, что о нем говорили.
- Да, мой отец оказывает ряд услуг своим коллегам по «делу». Он очень уважал вашего мужа. Я так же считаю, что он был великолепным человеком, - пробормотал Винч, все еще разглядывая лицо девушки.
«Можно подумать, вы были настолько знакомы» подумала про себя Мина, радушно улыбаясь Винченцио.
- Да, Сильвио был замечательным человеком. Примерным семьянином и удачливым бизнесменом. Впрочем, вам ли не знать. Иногда мне кажется, что все отношения внутри семейств знают все члены. – Улыбка Мины становилась шире. Ее право слово забавляла эта игра, и она входила во вкус.
Все эти балы и торжества были частью одного большого дела, объединяющего разрозненные кусочки «семьи» в единое, великолепно отлаженное, целое. Дед умел держать свои дела в ежовых рукавицах, изысканно спрятанных в мех, поэтому по внешнему лоску невозможно было понять, насколько он был жестоким человеком.
Улыбнувшись, Винченцио протянул руку и взял из рук девушки бокал.
- Вы не потанцуете со мной? Сегодня такой прекрасный вечер и я боюсь, что больше не смогу увидеть вас в ближайшее время, а вы такая интересная собеседница.
Бокал тут же ушел к проходившему мимо них официанту.
Если бы она не была столь расстроена смертью мужа, назначением и предстоящих бед с Фигорио, возможно она бы и увлеклась им. Но все-таки, было в этом парне что-то скользкое, что-то, что невольно отталкивало.
Холодная рука скользнула по локтю Мины, и она почувствовала, как неприятный холодок пробежался по ее телу. Она оказалась довольно в щепетильной ситуации. Если она сейчас примет приглашение, то скомпрометирует память о погибшем муже и станет предметом толк и пересуд. Если откажет, игра закончится, и остаток времени придется простоять в тишине. Но, к счастью или, к сожалению, Мина была игроком. Поэтому, она приняла приглашение и твердой походкой направилась к центру зала, влекомая мелодией.
- Как я могу отказаться от такого предложения!
- Вы мне льстите, миссис Кальтонэ, - негромко рассмеялся Винченцио, отдавая бокал официанту. Негромко, чтобы не вывести из неустойчивого равновесия всех их, кто окружал их в душном зале, всех этих мелочных идиотов и циников, которые следят за каждым твоим шагом, не давая продохнуть от скукоты и злорадства. Эта толпа, прельщенная богатством и роскошью, развращенная деньгами и властью, она была как раковая опухоль на лице этого города. От одной мысли об этом Винча мутило и хотелось бежать прочь, к окнам, на свежий воздух, не пропитанный фимиамами разлагающихся снобов и жмотов. Ему было грустно и одиноко среди них, потасканных жизнью, украшающих свои тела шелком и атласом, чопорных дам и кавалеров.
Взгляд на Мину был глотком воздуха, который, казалось, почти закончился. Ему больше не хотелось грустить по пустякам, тихо и методично выгрызая себя изнутри. Ему вдруг захотелось совершенно искренне улыбаться ей и смеяться, чем громче – тем лучше. И кружить, кружить под звуки вальса, забывая обо всем. Мина была неожиданным спасением среди океана одиночества, кишащего тигровыми акулами.
- Прошу, - Винч повел даму в центр зала, подальше от злопыхателей. Ему было все равно, что они подумают и скажут. В конце-концов он некогда будет править балом жизни, и они все преклоняться перед ним. А сейчас…. Пусть будет вальс.
Легким движением притянув девушку к себе, Винч поймал мелодию и сделал первый шаг, увлекая Мину за собой. Вокруг все закружилось, смазываясь в нечто яркое и неясное. Музыка звучала в ушах, и ничего, кроме глаз этой чистой, невероятно живой особы не существовало.
- Не нужно надевать маску, просто попробуйте забыть обо всем. Музыка вам подскажет, - шепнул он ей. – Я просто хочу видеть ваше истинное лицо, такое, каким оно было до всего этого кошмара…

- Мисс Харкер, Мистер Домикони. Я взяла девичью фамилию. Фамилию мужа носит семья.
Мина скрыла взгляд горящих глаз и пылающие щеки за локонами волос, отворачиваясь.
- Маски необходимы нам в этом мире. В «Нашем» Мире, иначе, рискуешь завтра не проснуться, мистер Домикони. Это, к сожалению, наша истина, суровая правда жизни. Однако, если вам необходимо знать мое истинное лицо, на это потребуется много времени. Вопрос лишь в том, располагаете ли вы им…
Она взглянула на него, чуть улыбнулась и закрыла глаза, вслушиваясь в такт на ¾.
- Простите, мисс Харкер. Не знал, - он смотрел ей в глаза и думал лишь о том, что возможно наконец нашел себе друга в этом несовершенном, вечно меняющееся мире. Ему впервые не хотелось врать, обманывать и лицемерить. Его улыбка была искренней и дружелюбной. – Вы правы, маски нужны людям нашего круга, без них никак.
Винч кружил по залу, машинально высчитывая такт и делая заученные до автоматизма движения. Вальс был его коньком в школе… Музыка то нарастала, то спадала, делая логические паузы, чтобы вновь вернуться. Каждый шаг давался легко и свободно, будто они танцевали не на паркете, а в невесомости. Лишь негромкий шелест платья девушки да звуки скольжения туфель по полу. Но Винчу просто некогда было на это отвлекаться, он был поглощен танцем, не замечая никого вокруг.

Винч усмехнулся, кривя губы в усмешке. Ему хотелось не верить в эти слова, он они были правдой. Он сам себя захлопнул в ловушке из лжи и порока. И назад пути не было.
- Для вас у меня есть Вечность, - прошептал он, слегка наклоняясь вперед и ловя аромат духов девушки, такой манящий и завораживающей.

Мина грустно улыбнулась и переложила ладонь с локтя мужчины на плече.
- Вечность настолько коротка, когда жизнь течет своими чередом. Вы не представляете. Иногда вечность слишком мало, что бы узнать друг друга.
Печальный огонек мелькнул в глазах девушки, на миг, озарив лицо маской боли и грусти. Мина вернулась в те дни, когда она могла часами сидеть и смотреть на одну фотографию. В бездонные голубые глаза, которые всегда стояли перед ее взором.

- Но я все же попытаюсь, - улыбнулся Винч, держа девушку за талию. Музыка стихала, угасала и исчезала, забирая за собой дьявольское наваждение этих зеленых глаз. Наконец она совсем замолкла и они замерли посреди зала, нехотя возвращаясь в реальность. Зал по-прежнему шумел вокруг, безразличный к ним. Вокруг был сосущий вакуум, и туда ему совсем не хотелось.
- Я должен проститься с вами, как бы мне этого не хотелось, - сказал негромко, отпуская девушку из объятий и отходя на шаг. Он нагнул голову, поклонился ей… - Надеюсь мы еще сможем встретится.

Мина склонила голову и улыбнулась.
-Кто ищет, тот всегда найдет, мистер Домикони.
Взяв бокал с подноса официанта, она подняла его, как бы за тост и направилась к Дженно и Хендриксу.

Винч замешкался, провожая ее взглядом. Черная ткань шелестела по полу вслед за хозяйкой. Винч смотрел на удаляющуюся фигуру девушки и ему было грустно.
Сзади его окликнул знакомый голос, вернувший его с небес на бренную землю.
- Винч, ты молоток, - сказал отец, подходя к нему. Винченцио перевел взгляд на отца, которого хотелось стукнуть чем-нибудь тяжелым.
- Что? - раздраженно спросил он, потихоньку заползая обратно в свой панцирь и закрывая пуленепробиваемые двери на засов.
- Прекрасная девушка. Я был бы счастлив, если бы она была твоей, - ответил Чезаре, ухмыляясь.
Винч лишь еще раз кинул взгляд вслед Мине и, откланявшись, ринулся прочь из душного зала, одолеваемый своими демонами...


В дверь кто-то поскребся, пытаясь войти внутрь. Винчецио выключил воду и вытер лицо полотенцем, кидая его в корзину и выходя прочь.
Зал рукоплескал, овации заглушали речи и нескончаемую музыку, которая была невыносима. Винченцио как раз поднялся по ступенькам, входя в зал. Его слегка подташнивало, но в целом он уже пришел в себя. Он как раз высматривал в толпе Рейчел, когда выбрался вперед и увидел, что посреди зала танцуют двое. Эти двое были Мина и Джек…

Зал закружился вокруг, мелькая яркими размазанными бликами, искаженными лицами, застывшими в льстивых гримасах. Зеркала замкнули хоровод, который роился у Винча в голове, которая кружилась от недостатка кислорода. А может быть ему лишь так казалось.
А эти двое кружили в центре зала, увлекаемые музыкой и друг другом.
- Джек Мортенелли, - прошипел Винченцио, вынимая из кармана платок и проводя им по лбу. Руки непроизвольно сжались. Каждый звук причинял адскую боль.
Знаете, когда в свежую рану наливают кислоту или сыплют соль, которая разъедает нутро. Винчу казалось, что он в этой кислоте искупался. Отчаяние билось о каменные путы в груди и не находило выхода. Винч даже сейчас оставался собой.
- Мистер Домикони, добрый вечер. Я все пытаюсь к вам пробиться, но вы куда-то запропастились, - Винч резко повернул голову в бок, фокусируя взгляд на фигуре, стоящей возле него.
Губернатор Харлоу, - вспыхнула новая мысль в голове. Ее сносило пожаром ненависти, которая одолевала молодого человека, но он сделал огромное усилие, чтобы улыбнуться человеку, который в этом сезоне выкупил редкую картину с аукциона в его галереи.
- Добрый, мистер Харлоу, - Винч закашлялся в кулак. Его мутило, и он старался не смотреть на Мину. Ему было чертовски плохо. – Рад вас видеть. Чем обязан?
- Оу, это я вам обязан, молодой человек. Такого знатока и ценителя искусств еще стоит поискать, - лебезил мэр, накатывая очередной бокал шампанского. – Вы не видели моих дочерей? Я как-то успел их подрастерять.
- Нет, извините, не видел. Я был несколько занят. Знаете, - Винч сделал шаг назад, выпрямляясь и делая вдох. – Спасибо, я польщен.
- Ах да, я думал, мистер Мортенелли выберет вас своим преемником. Ничего не слышал о вашем брате, - Джоуи кивнул за спину Винча. Тот не стал оборачиваться, скривившись и силясь усмехнуться.
- Думаю, я найду дело поважнее, - кивнул он, спеша покинуть губернатора. Иначе он бы заставил этого старого ублюдка подавиться шампанским, и съесть свой бокал до конца. – Простите, рад был встрече.
Музыка сменилась и Винч успел заметить, что Джек исчез, уведя с собой Мину.
- Черт… где же они? – он вертел головой, в поисках этой парочки. Нашел он их недалеко от себя. Вздохнув, Винч провел по волосам руками и двинулся в сторону братца, засвидетельствовать свое «здрасте». В конце-концов они не виделись сотню лет.


Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 22 , стр: 1 2 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Shadows of the night